Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Online-Wörterbuch Isländisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-IsländischSeite 5 von 7   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Icelandic-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Isländisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Stand der Technik / state of the art » antworten
von Primetime, 2014-08-02, 11:16  Spam?  84.112.105....
staða vísindanna nú = heutiger Stand der Wissenschaft
vísindi og tækni = Wissenschaft und Technik
.....
Aber vielleicht gibt es da ja ein ganz anderes Idiom....

Vielen Dank für die Hilfe!
Antwort: 
von abbe (DE/IS), 2014-08-13, 13:40  Spam?  
 #765688
staða vísindanna nú war schon als "der heutige Stand der Wissenschaft" eingetragen, habe den Eintrag korrigiert in "heutiger Stand der Wissenschaft"

vísindi og tækni ist schon als "vísindi og tækni" drin, habe es verbessert in "vísindi {hv.ft} og tækni {kv}", auch auf der deutschen Seite.

Danke auch für Dein Lob!
Frage:
Handball » antworten
von sergifoster, 2014-06-18, 14:32  Spam?  213.23.148....
Hallo zusammen,
kann mir hier jemand weiterhelfen?
der google-übersetzer ist wie üblich nicht zu gebrauchen:

Landsliðsmenn munu tæta hringinn í sumar og heimsækja bæjarfélög á leiðinni. Þeir stoppa við og setja upp handboltaæfingar og leiðbeina ungu fólki.

Viele dank im voraus :-)
Antwort: 
Handball  #759313
von abbe (DE/IS), 2014-06-20, 01:03  Spam?  
(Die) Nationalspieler fahren im Sommer einen Ring ums ganze Land und besuchen Gemeinden auf ihrem Weg. Bei diesen Stopps veranstalten sie Handballtraining und leiten junge Leute an (zeigen ihnene, wie man Handball spielt).  - Na ja, so richtig guter Stil ist das nicht, aber Du verstehst es bestimmt.
Antwort: 
anonymous, 2014-06-20, 09:23  Spam?  188.104.141....
 #759318
Super, vielen herzlichen Dank :-)
Antwort: 
von lajan (DE), 2014-09-18, 15:40  Spam?  
 #769196
... einen Ring ums ganze Land ....

...eine Runde...:)
Frage:
Satz übersetzen » antworten
von Sam., 2014-05-10, 15:14  Spam?  95.112.22....
Hallo zusammen,

Kann mir jemand den folgenden Satz in ein normales Deutsch übersetzen? Google Translate ist dazu völlig unfähig... ;-)

Hæ venur ég parf pessa tösku fyrir ferðalag mitt á  Eyjafjallajökull.

Danke!
Antwort: 
von leigjandinn (DE/IS), 2014-05-21, 13:30  Spam?  
 #755937
Das soll vermutlich "vinur" heißen, und statt þ wurde p geschrieben. Der Satz heißt "Hallo, mein Freund, ich brauche diese Tasche für meine Reise auf den Eyjafjallajökull".
Frage:
Wunschkind » antworten
von Stardust2, 2014-03-12, 09:01  Spam?  178.165.131....
Hallo!

Kann mir bitte jemand sagen, was "Wunschkind" auf Isländisch heißt? Ein lang ersehntes Pferdekind wartet auf diesen Namen. Danke!

VG Stardust2
Antwort: 
Wunschkind  #751275
von abbe (DE/IS), 2014-04-11, 19:19  Spam?  
"óskabarn" - aber ob man das in dem Fall mit dem Fohlen so sagen würde ?
Frage:
Sprichwort übersetzen » antworten
von Ljúfa, 2014-02-14, 06:54  Spam?  178.197.236....
hallo

wer kann mir dieses Sprichwort auf Isländisch übersetzen??

" Wunschlosigkeit führt zur inneren Ruhe""

wäre euch sehr dankbar!!!!!
Frage:
búbót » antworten
von abbe (DE/IS), 2014-01-23, 23:45  Spam?  
Ich habe große Probleme mit dem isländischen "búbót" - was schlagt ihr als deutsche Übersetzung vor?
Antwort: 
In welchem Kontext steht das Wort?  #761378
von belamia (DE), 2014-07-04, 22:06  Spam?  
Frage:
Satz übersetzen... » antworten
von Mary McStinn, 2014-01-05, 21:00  Spam?  77.187.4....
Hallo,

ich hoffe ihr könnt mir helfen. Für ein Geschenk würde ich gerne wissen, was dieser Satz auf Isländisch bedeutet:

Ich reite gerne auf Islandpferden!

Bzw.

Ich liebe es, auf Islandpferden zu reiten!

Vielen Dank im voraus :)
Antwort: 
Antwort   #740709
von Kurt2 (DE/IS), 2014-01-11, 18:56  Spam?  
ich kann dir folgende Uebersetzung anbieten:
ég elska að ríða íslenska hestinum (ich liebe es, das islaendische Pferd zu reiten); ich glaube, dass im Islaendischen hier eher der Singular und nicht der Plural verwendet wird. Der Plural waere: íslensku hestunum
gruss Kurt2
Bitte frag Paul!  #741967
Frage:
Übersetzung für einen Trauring » antworten
anonymous, 2013-11-25, 16:37  Spam?  79.234.34....
Hallo zusammen.
Ich würde gerne für eine Gravur auf einem Trauring wissen, wie folgende Sätze ins Isländische übersetzt werden können:

"Ich liebe Dich, Mäuschen." (Stimmt: "Ég elska pig (also das p mit langem Strich vor dem Hallbbogen), mýsla."?)

"Ich liebe Dich, Hexchen."

Das Hauptproblem ist das Wort "Hexchen". Gibt es eine Verniedlichung?

Alternativ würde ich auch gerne wissen, wie folgendes übersetzt wird.

"Ich liebe Dich für immer, Mäuschen bzw. Hexchen."

Vielen Dank für Eure Hilfe.

Grüße
Nadja
Frage:
Junger Mann auf Isländisch » antworten
von Gaia Julia, 2013-11-15, 23:51  Spam?  85.178.141....
Saelir!

Gibt es so etwas wie "ungmadhur" im Isländischen, so als Gegenstück zum "ungbarn"?

Thakka thér fyrir

(Meine Tastatur kennt nicht die isländischen Sonderbuchstaben)
Antwort: 
Junger Mann auf Isländisch   #734238
von abbe (DE/IS), 2013-11-16, 22:59  Spam?  
Ja, "ungmenni", siehe http://deis.dict.cc/?s=ungmenni, also Jüngling.  Das isl. Wort ist nicht so veraltet wie das deutsche, kann auch allgemein "Jugendliche" bedeuten. Sonst gibt es auch noch das Wort "ungmennafélag" und "ungmennasamband", z.B. Ungmennasamband Kjalarnesþings (UMSK), das eigentlich heute eine Art Sportverband geworden ist.
Antwort: 
Junger Mann auf Isländisch   #734241
von abbe (DE/IS), 2013-11-16, 23:34  Spam?  
P.S: Wenn Du Microsoft Word benutzt, geht es am einfachsten: Unter "Einfügen/Symbol" bzw. "Insert/symbol" findest Du alles, was Du brauchst.  Sonst kannst Du Dich hier (http://www.pctipp.ch/tipps-tricks/kummerkasten/office/artikel/ascii...) über die ASCII-Tabelle für Sonderzeichen schlaumachen.

Also z.B.

Alt + 145 = æ
Alt + 130 = é
Frage:
ekki beint minn kaffibolli » antworten
von mimichi (UN), 2013-11-01, 01:01  Spam?  
Kann "ekki beint minn kaffibolli" mit: "das ist nicht nach meinem Geschmack" übersetzt werden?
Es geht hier um einen Kommentar zu einem Musikstück.
Antwort: 
anonymous, 2013-11-07, 08:54  Spam?  217.110.54....
 #732936
Im Englischen gibt's "not my cup of tea" - ich kann leider nicht genug isländisch, um die Frage zu beantworten, aber logisch klingt es allemal.
Danke  #733450
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden